
- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
客戶名稱:某國內律師事務所
項目背景:譯象翻譯為某律師事務所提供合同協議、隱私政策等法律相關文件的中英筆譯服務。
甲方和乙方以下各稱為“一方”,統稱為“雙方”。
甲方和乙方于XX年XX月XX日簽署了《勞動合同》,乙方受聘于甲方,并從甲方獲得工資報酬,經雙方自愿平等協商一致同意簽署本協議。
有關本協議的訂立、有效性、解釋和履行及由此產生的爭議均適用中國法律。
如果本協議的任何條款被有權機關認定違反法律,本協議的其余條款仍將保持其完整的效力和有效性。
Party A and Party B are referred to as "either party"respectively, and "both parties" collectively.
Party A and Party B signed the Labor Contract on MM/DD/YYYY, Party B was employed and paid by Party A. Both parties agreed to sign the Agreement through consensus on a voluntary and equal basis.
The signing, validity, interpretation and performance of the Agreement and the disputes arising therefrom shall be governed by Chinese law.
If any provision of the Agreement is recognized to be in violation of the law by the competent authority, the remaining provisions hereof will remain intact and effective.