
- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
客戶名稱:某活動(dòng)策劃公司
項(xiàng)目背景:湖南省旅游宣傳片策劃文案翻譯
一千年前,八百里洞庭引文豪筆墨抒發(fā)了“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的憂樂濟(jì)世情懷,一千年后,江山變幻、壯志豪邁的湖湘精神猶存。
在我心中,湖南是一種氣節(jié),執(zhí)著南溯,萬里山河。如洞庭波,銜遠(yuǎn)山,吞長江。如瀟湘水,百舸爭流 浪遏飛舟。
東方紅,太陽升,九曲回腸的瀏陽河,唱響了燎燃的中華大地,前赴后繼的湖南人,改變了中國,更改變著世界。在我眼里,湖南是一位少女。她有一張美麗而又羞澀的面龐。
那份奇緣,那份偶遇,在我每次走過的地方,都有著別樣多姿的模樣,神奇,獨(dú)特。你渴望著多看她一眼,再多看一眼,可是,她卻不知道什么時(shí)候,就會(huì)躲起來,就會(huì)突然消失。
A thousand years ago, the 800-mile Dongting Lake inspired a literary giant to express the philanthropic affection of "being the first to show concern and the last to enjoy oneself". After a thousand years, in spite of the geographical fluctuations, the heroic spirit of the lake has never changed.
Hunan for me represents a kind of sentiment, with the miles of land extending southward. It is nourished by the Dongting Lake, which runs through mountains into the Yangtze River. The choppy Xiaoxiang water is invigorated by numerous swift boats.
"The rising sun lightens the Orient". The moving song of "Liuyang River" eulogizes the vast land of China. And generations of Hunan people have changed the country and are currently changing the world. In my eyes, Hunan is a young lady, with a beautiful and bashful face.
Romances and encounters enriched the special experiences during my miraculous and unique visits here. As you are eager to have another look at her, just one more look, she turned to be hidden when you are still unware and disappeared.