
- 簡體中文
- 繁體中文
- English
- Japanese
- Korean
- Russian
- French
- Spanish
譯象翻譯(以下簡稱“譯象”或“我司”)很榮幸與閣下建立合作關系。在正式委托我司進行翻譯或相關服務項目之前,敬請仔細閱讀以下內容。一旦閣下委托我司提供翻譯或相關服務,我司將視您已閱讀此文。
一、我司在嚴格遵守法律法規、職業道德規范基礎上提供一站式語言解決方案,若閣下委托的翻譯及服務項目有悖于國家法律法規,我們將有權拒絕合作或履行相關義務。
二、確認翻譯需求后,請提前聯系我們。翻譯項目完成時間取決于文件難度、字數篇幅以及需求的語言對等因素。我司充分理解客戶方委托事項之緊急程度,但為確保高質量的譯件,建議提前與我們的客戶經理溝通并提供需翻譯的文件,為翻譯活動預留合理時間。若閣下有緊急翻譯需求,我們會根據情況收取一定的加急費用。
三、在委托我司提供翻譯及其他服務項目前,需要閣下明確具體項目/翻譯要求。
1. 盡可能說明稿件的背景、譯稿的用途,以便譯審更好處理語言和文化背景差異。同時請協助提供輔助資料(如專有/特殊詞匯表、過往翻譯版本、注釋備注等參考文件)。
2. 獲取我司報價時,我們需要閣下提供最終稿件,便于我們精準報價。翻譯及其他服務項目正式開始前,雙方需簽定相關合同協議并明確具體項目要求、交付時限等細則。
3. 我司將嚴格按照合同協議上的要求為閣下提供翻譯及相關服務,若因項目要求不清晰、待翻譯件原文改動等情況造成的修改或延誤,我們將額外收取相應的費用或順延交付時間。
四、權責劃分
1. 譯象在有關法律法規允許范圍內提供翻譯服務,我們僅對譯文的準確性負責,不承擔由于客戶方利用我司譯件所造成的任何法律、經濟以及其它方面責任。
2. 我司的翻譯及相關服務項目以客戶方提供的源文件為唯一根據,不作任何修改揣測。對于原文不清晰的文件,我司在征求委托方意見后對原文作保留,或進行相應標記等其他處理,不承擔因此內容造成的任何損失及責任。
3. 譯象嚴格按照中華人民共和國《翻譯服務規范(第1部分):筆譯(GB/T19363.1-2008)》和《翻譯服務規范(第2部分):口譯(GB/T19363.2-2006)》為您提供高效便捷的專業服務。
五、保密聲明
譯象深知文件保密、隱私保護的重要性,如您有特殊的保密要求,可在合作之前與我司簽訂保密協議,我們將采取相應的保密措施并嚴格控制知情人范圍。項目相關的敏感數據及文件我司定期予以刪除,若需延長保留時間,請提前通知我公司。
未盡事宜歡迎垂詢本公司,感謝閣下對我公司的理解和支持!